jueves, 25 de febrero de 2021

"Poemas" de Edward Estlin CUMMINGS


Título: "Poemas" 


Autor: Edward Estlin CUMMINGS 

Temática: Poesía 

Número páginas: 112 

Traducción: Alfonso Canales 

Edición: Bilingüe 



Sinopsis: 
La poesía de Cummings constituye un esfuerzo denodado por hallar la expresión íntima, demostrando al lector la difícil transferibilidad de la experiencia poética. Hubo quien le reprochó la falta de eso que ha venido a llamarse «compromiso», así como la inamovilidad de su estilo. El primer reproche no es totalmente justo (aunque haya que reconocer que con nada estuvo comprometido en mayor grado que con la expresión). En cuanto a la fidelidad a sus propias fórmulas, no puede olvidarse que inició su labor con una dosis de personalidad que otros, los más, sólo alcanza a fuerza de ejercicio y años.

Alfonso Canales, ha realizado la introducción, selección y traducción, intentando dar una equivalencia en lengua castellana de los poemas de Cummings que se consideran más significativos, respetando en lo posible, no sólo el sentido, sino también su esquema plástico.


El autor
Cambridge, Massachusetts, 1894-North Conway, New Hampshire, 1962

Edward Estlin Cummings fue un poeta, pintor, ensayista y dramaturgo estadounidense más conocido como "e.e. cummings". Aunque él no aprobaba la práctica, sus editores frecuentemente escribían su nombre con minúsculas para representar su sintaxis inusual. Su obra abarca aproximadamente dos mil novecientos textos, entre poemas, novelas autobiográficas, obras y varios ensayos, así como dibujos y pinturas.

Hijo de una mujer apasionada por la poesía y de un profesor de Harvard y ministro de la Iglesia Unitaria de Boston, estudió latín y griego en el Latin High School de Cambridge. En 1915 terminó el Bachelor of Arts y posteriormente el Master Degree, ambos en Harvard. Participó en la Primera Guerra Mundial como conductor de ambulancias en Francia y pasó tres meses en un campo de prisioneros francés por una acusación falsa, experiencia recogida en su libro "La habitación enorme" (1922), una crítica feroz contra ese conflicto bélico. Regresó a Estados Unidos el día de Año Nuevo de 1918. En 1921 se trasladó a París, ciudad de la que se había enamorado durante la guerra, donde vivió dos años y a la que regresó en varias ocasiones. Entre 1924 y 1927 trabajó para la revista Vanity Fair. El año 1926 marca un cambio de rumbo en su producción artística motivado por la muerte de su padre en un accidente de tráfico. En 1931 viajó a la Unión Soviética y posteriormente visitó el norte de África y México.


En 1952 la Universidad de Harvard le otorgó un puesto como profesor invitado. Desde 1933 vivió con su tercera mujer entre Greenvich Village y su granja de New Hampshire, donde murió. En el momento de su muerte era el segundo poeta más leído de Estados Unidos, después de Robert Frost.

Inició su carrera como poeta con "Tulips and Chimneus" (1923), al que seguirán libros como "Eimi"(1933), "No thanks"(1935) o "Collected Poems(1960), en los que trata sobre el amor, la naturaleza y la relación del individuo con el mundo. 


Su obra poética, profundamente lírica, se caracteriza por su experimentación formal y tipográfica, muy cercana a los cánones estéticos del dadaísmo y el surrealismo. Por influencia de la pintura, la tipografía acentúa los aspectos visuales del texto. Otra de sus rarezas es la inusual forma de puntuar el texto y de emplear las mayúsculas. En los poemas seleccionados puede observarse, asimismo, la sistemática supresión del espacio en blanco ante paréntesis y tras este y otros signos de puntuación, respetado por el traductor en el primer caso, pero no en el segundo. Todo ello fuerza el componente auditivo del poema.


Comentario
En la recopilación de Poemas, Cummings parece romper con las estructuras, juega con la puntuación y las mayúsculas. Sus poemas son conmovedores, íntimos y sensuales, hablan de la naturaleza, de la relación del individuo con el mundo y sobre todo del amor. Otros poemas resultan extraños y difíciles de comprender, pero eso no quita para encontrar en su obra verdaderas joyas poéticas. A continuación, un sencillo, profundo y hermoso poema de amor, el que me ha llevado a conocer a Cummings, al escucharlo en la película "En sus zapatos". Muy Recomendable.

LLEVO  TU CORAZÓN CONMIGO
“Llevo tu corazón conmigo
(lo llevo en mi corazón)
nunca estoy sin él.
(A donde quiera que voy vas tú mi amor;

Y donde aquello que hago yo sola
es gracias a tí, mi cielo).
No le temo al destino
(ya que tu eres mi destino, cariño).

No quiero ningún mundo (porque hermosa
tu eres mi mundo, mi bien).
Este es el secreto más profundo que nadie conoce…
(Esta es la raíz de la raíz

y el brote del brote
y el cielo del cielo de un árbol llamado vida;
que crece mas alto de lo que el alma pueda esperar… o la mente ocultar)
Es la maravilla que mantiene las estrellas separadas

Llevo tu corazón
(lo llevo en mi corazón)”



ESTÁS CANSADA 
Estás cansada
yo creo
del perpetuo enigma de vivir y sus afanes;
y yo también.

Ven conmigo, pues,
y partiremos muy lejos
sólo tú y yo, ¿comprendes?.

Tú has jugado
yo creo
y has roto tus juguetes más queridos,
y ahora estás algo cansada;
cansada de las cosas que se rompen,
cansada, eso es todo.
Yo también.

Pero vengo con un sueño en mis ojos esta noche,
y llamo con una rosa
a la desolada verja de tu corazón.
¡Ábreme!
Que yo te mostraré lugares que nadie conoce
y, si tú quieres,
las perfectas regiones del Sueño.

¡Ah, ven conmigo!
yo te encenderé esa maravillosa burbuja, la luna,
que perenne flota.
Te cantaré la canción jacinto
de las probables estrellas,
y buscaré en las apacibles estepas del Sueño,
hasta encontrar la Flor Única,
que sustentará yo creo tu tierno corazón
mientras la luna se eleva desde el mar.


SI TE GUSTAN MIS POEMAS, DÉJALOS… 
si te gustan mis poemas, déjalos
caminar en el atardecer, un poco detrás de tí
entonces la gente dirá
“A lo largo de esta senda vi pasar a una princesa
en ruta a encontrarse con su amante era
hacia el anochecer con sirvientes altos e ignorantes.”


PEQUEÑO ÁRBOL...
Pequeño árbol
pequeño y mudo árbol navideño
eres tan pequeñito
más bien pareces una flor

¿Quién te encontró en el verde bosque
y no lamentas mucho haberte ido?
Mira     yo te daré consuelo
porque hueles muy bien

besaré tu corteza refrescante
te abrazaré tan fuerte
como lo haría tu madre,
solo no tengas miedo

mira    las lentejuelas
que duermen todo el año en una caja oscura
soñando que las dejan salir para brillar
las esferas las rojas y doradas guirnaldas los hilos afelpados

levanta tus bracitos
y te los daré todos para que los sostengas
tendrá su propio anillo cada dedo
y no habrá ni un espacio oscuro o triste

entonces cuando ya estés bien vestido
te habrás de colocar en la ventana para que puedan verte
¡y cómo habrán de hacerlo!
oh pero tú estarás tan orgulloso

y mi hermanita y yo nos tomaremos de las manos
y admirando nuestro precioso árbol
habremos de bailar y cantaremos
"Navidad Navidad"-


EN LO OSCURO…
En lo oscuro
de la lluvia, mientras el atardecer
entra en su estuche me siento
a pensar en ti

La ciudad
sagrada que es tu rostro,
tus mejillas pequeñas, las calles
de las sonrisas

tus ojos
a medias ave,
a medias ángel y tus soñolientos
labios donde flotan las flores del beso

y
hay esa dulce y tímida pirueta
de tu pelo
y también

tu alma
de canción y danza. Una estrella
única raramente amada
se pronuncia, y yo

pienso
en ti


BUCEA EN BUSCA DE SUEÑOS
Zambúllete en busca de sueños  
pues de lo contrario una consigna puede derribarte.
Los árboles son sus raíces y el viento es viento.

Confía en tu corazón aunque los mares se incendien y
vive por amor aunque las estrellas retrocedan
honra el pasado pero saluda al futuro y
danza tu muerte en la boda olvidando a un mundo con sus héroes y
villanos pues a los buenos les importan las damas, el mañana y la tierra…

A pesar de todo, quienes respiran y se mueven, desde la muerte ,
que con largas blancas manos arreglando todo lo que está a mi paso,
se va suavizando por completo en nuestra mente ,
antes de dejar la habitación volteo e inclinándome hacia el mañana,
beso esta almohada querida, donde nuestras cabezas estuvieron y vivieron.

En silencio, si se fuera todo lo que no es conocible…
si en nuestras mayores noches vacías deambulara una pequeña duda,
solo quienes son de este mundo lo sabrían,
además de que mi vida no es una repetición en la que el misterio de tu sonrisa canta.


Poesía -7
ninguno pierde siempre
yo tenía un tío llamado
Sol que era un fracasado de nacimiento y
casi todos decían que habría debido
dedicarse al vodevil quizá porque mi Tío Sol podría
cantar McCann Era Un Cochero en Nochebuena ama Hasta el Infierno lo que
puede o no explicar el hecho de que mi Tío
Sol fuera dado a lo más imperdonable
por usar una frase escogida
que son lujos o razonar
agrícola y
no hay más
que decir
la granja de mi Tío Sol
falló porque los pollos
se comían las verduras así
que mi Tío Sol montó una
granja de pollos las
garduñas entonces se comieron los pollos
mi Tío Sol
montó una granja de garduñas pero
las garduñas cogieron frío y
murieron y entonces
mi Tío Sol imitó a las
garduñas de una sutil manera
o sea que se ahogó en la cuba
pero sin que nadie le diera a mi Tío Sol un Víctor
Victrola con discos mientras él vivía se le ofreció
en la ocasión afortunada de su muerte un
suntuoso inenarrable espléndido funeral con
chicarrones de guantes negros y flores y todo lo demás y
yo recuerdo que todos llorábamos como el Missouri
cuando el ataúd de mi Tío Sol se bandeaba porque
nadie había pulsado un botón
(y abajo fue
mi Tío
Sol
a emprender una granja de gusanos)


Poesía - 52
Hombre no, si los hombres son dioses; mas si los dioses
han de ser hombres, el único hombre, a veces, es éste
(el más común porque toda pena es su pena;
y es más extraño: su gozo es más que alegría)

un demonio, si los demonios dicen la verdad; si los ángeles
en su propia generosamente luz total se incendian,
un ángel; o (daría todos los mundos
antes que ser infiel a su destino infinito)
un cobarde, payaso, traidor, idiota, soñador, bruto:

tal fue y será y es el poeta,
aquel que toma el pulso al horror por defender
con el pecho la arquitectura de un rayo de sol
y por guardar el latido del monte entre sus manos
selvas eternas con su desdicha esculpe





57 -  ("Buffalo Bill ha muerto" )

en algún lugar adonde nunca he ido, gozosamente más allá
de toda experiencia, tus ojos tienen su silencio:
en tu gesto más delicado hay cosas que me rodean,
o que no puedo tocar porque están demasiado cerca.
tu mirada más leve me abrirá sin esfuerzo
aunque me haya cerrado como unos dedos,
tú siempre me abres pétalo a pétalo como abre la Primavera
(tocando hábil, misteriosamente) su primera rosa
o si tu deseo fuera cerrarme, yo y mi vida
nos cerraríamos muy delicadamente, de repente,
como cuando el corazón de esta flor imagina
la nieve cayendo cuidadosamente por todas partes;
nada de lo que podamos percibir en este mundo iguala
el poder de tu intensa fragilidad: su textura
me derrama en el color de sus países,
produciendo muerte y eternidad a cada latido.
(no sé qué hay en ti que se cierra
y se abre; pero algo en mí comprende
que la voz de tus ojos es más profunda que todas las rosas)
nadie, ni siquiera la lluvia, tiene unas manos tan pequeñas.





0 comentarios:

Publicar un comentario